AB | En wanneer de 1000 jaar beëindigd zouden worden, zal de tegenstander losgemaakt worden uit zijn gevangenis. |
SV | En wanneer de duizend jaren zullen geeindigd zijn, zal de satanas uit zijn gevangenis ontbonden worden. |
Steph | και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου |
Trans. | kai otan telesthē ta chilia etē lythēsetai o satanas ek tēs phylakēs autou |
Alex | και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου |
ASV | And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison, |
BE | And when the thousand years are ended, Satan will be let loose out of his prison, |
Byz | και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου |
Darby | And when the thousand years have been completed, Satan shall be loosed from his prison, |
ELB05 | Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden, |
LSG | Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison. |
Pesh | ܘܡܐ ܕܐܫܬܠܡ ܐܠܦ ܫܢܝܢ ܢܫܬܪܐ ܤܛܢܐ ܡܢ ܚܒܘܫܝܗ ܀ |
Sch | Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden, |
Web | And when the thousand years have expired, Satan shall be loosed from his prison, |
Weym | But when the thousand years are at an end, the Adversary will be released from his imprisonment, |